Setkání kurdských a českých spisovatelů, které se uskutečnilo v Praze, je teprve výchozím bodem pro budoucí všestrannou spolupráci. Obě strany mají zájem na vzájemné překladatelské a vydavatelské popularizaci literární tvorby druhého národa, neboť české i kurdské písemnictví plnilo obdobnou obrozeneckou a jazykovou úlohu. Shodli se na tom organizátoři a účastníci setkání.
Při zahájení pátečního programu v Praze promluvil mj. Abdurrahmán Nakšbandí, zástupce kurdského PEN klubu z iráckého Kurdistánu. Kromě původně ohlášených přednášek zaznělo také zamyšlení kurdského akademika Fuáda Sípána nad politickými souvislostmi nedávné aféry kolem karikatur proroka Muhammada.Vedle toho členka českého PEN klubu Jana Červenková informovala o posledních výročních zprávách Výboru Mezinárodního PEN klubu pro vězněné spisovatele, které zahrnují jména několika lidí vězněných v Turecku kvůli tomu, co napsali o kurdské problematice.
S největším ohlasem přítomných se setkala odpolední recitace poezie, zejména český překlad kurdského velikána Ahmada Cháního v podání českého básníka Václava Daňka. Tento překlad veršů již před lety pořídil Yekta Geylanî (Uzunoğlu).
|